jueves, 22 de abril de 2010

Letra: Eien - BoA


Cantante: BoA
Tema: Eien
Traductor: Cloud Strife (Japonés a Español)

Muy seguido, os traigo otra nueva traducción de otro tema musical japonés, en este caso se trata de Eien, de la cantante BoA. Ya sabéis, respetad las reglas de distribución, que resumidamente repetiré que para ponerlo en un video lo tiene en exclusiva Japan Revolution, pero que si sólo queréis copiar y pegar la letra traducida en un blog, foro, web, etc, podéis hacerlo sin problemas, pero respetando los créditos de traducción, y añadiendo un link a este blog.





私の指は きっと
Estoy segura de que mis dedos,
君の頬にそっと
son sólo para tus mejillas.
触れるためだけにあった
Sólo para acariciarlas suavemente.
触れるためだけにあった
Sólo para acariciarlas suavemente.

輝く月は きっと
Estoy segura de que la brillante luna,
君と一緒にずっと
está sólo para nosotros dos.
見上げるためだけにあった
Sólo para que nosotros la veamos.
見上げるためだけにあったの
Sólo para que nosotros la veamos.

挫けそうなときに
Cuando me sentía desanimada,
いつも隣にいて
tú siempre estabas a mi lado.
笑ってくれた君はもう
Pero esa sonrisa que me ofrecías,
居ないんだ
ya no está.

ぽろぽろ手の平からこぼれる悲しいmy love
Desde las palmas de mis manos caen lágrimas de tristeza, mi amor.
今夜この街で多分、私が一番泣いている
Probablemente, esta noche yo sea la que más llore de toda la ciudad.

君に愛されたから
Gracias a que me amaste,
私は私になれた
me he convertido en lo que soy ahora.
時を運ぶ風よ
El tiempo que transporta el viento,
どうかあの日の永遠を返して
de alguna manera, ha devuelto la eternidad de aquel día.

Bye bye bye
Adiós, adiós, adiós.

Why did you say bye bye?
¿Por qué dijiste "adiós"?
Why did you say bye bye?
¿Por qué dijiste "adiós"?

あの頃二人いつも
Y entonces, por casualidad escuché,
聴いてた曲がふと
esa canción que solíamos escuchar juntos.
街角に流れてる
Esa que escuchábamos de pié en aquel rincón,
イヤホン片っぽずつで
mientras compartíamos los auriculares.

君が突然強く
De repente y con fuerza,
引っ張るからねちょっと
tiraste de tu auricular,
耳から外れちゃって
y el mío cayó de mi oído.
私が怒るとふざけて
Me enfadé sin realmente estarlo.

ふいに君と目が合って
Rápidamente nuestras miradas se encontraron,
唇を重ねた
y nuestros labios se juntaron.
ずっと私を守るって言ったのに
Me dijiste que siempre me protegerías.

ネイビーブルーの空
Hacía el cielo de color azul marino,
そっと手を伸ばしてみる
alcé mis manos con delicadeza tratando de alcanzarlo.
張り裂けそうな胸
Parece que mi pecho va a estallar.
もう一度ただ、抱きしめて
Abrázame una vez más.

あの時素直になれば
Si entonces hubiese sido honesta,
こんな事にならなかった
esto nunca habría ocurrido.
目が覚めたら全てが夢であってよ そしてまたふざけて
Al despertar, todo habría sido un sueño, y bromeando dirías

Bye bye bye
adiós, adiós, adiós

Why did you say bye bye?
¿Por qué dijiste "adiós"?
Why did you say bye bye?
¿Por qué dijiste "adiós"?

道行く人をぼんやり見ていた
De forma distraída miraba a la gente por la calle.
君と歩いたプラタナス並木
Mientras caminaba junto a ti a través de la hilera de árboles,
「今度パスタ作って」って
me dijiste que la próxima vez cocinarías pasta,
「来年旅行しよう」って
y que el siguiente año iríamos juntos de viaje.
ずっと私を守るって言ったのに
Me dijiste que siempre me protegerías.

ぽろぽろ手の平からこぼれる悲しいmy love
Desde las palmas de mis manos caen lágrimas de tristeza, mi amor.
今夜この街で多分、私が一番泣いている
Probablemente, esta noche yo sea la que más llore de toda la ciudad.

君に愛されたから
Gracias a que me amaste,
私は私になれた
me he convertido en lo que soy ahora.
時を運ぶ風よ
El tiempo que transporta el viento,
どうかあの日の永遠を
de alguna manera, ha devuelto la eternidad de aquel día.

ネイビーブルーの空
Hacía el cielo de color azul marino,
そっと手を伸ばしてみる
alcé mis manos con delicadeza tratando de alcanzarlo.
張り裂けそうな胸
Parece que mi pecho va a estallar.
もう一度ただ、抱きしめて
Abrázame una vez más.

あの時素直になれば
Si entonces hubiese sido honesta,
こんな事にならなかった
esto nunca habría ocurrido.
目が覚めたら全てが夢であってよ そしてまたふざけて
Al despertar, todo habría sido un sueño, y bromeando dirías

Bye bye bye
adiós, adiós, adiós

Why did you say bye bye?
¿Por qué dijiste "adiós"?
Why did you say bye bye?
¿Por qué dijiste "adiós"?

Bye bye bye
Adiós, adiós, adiós.

Why did you say bye bye?
¿Por qué dijiste "adiós"?
Why did you say bye bye?
¿Por qué dijiste "adiós"?

No hay comentarios:

Publicar un comentario

El Blog de Cloud © 2008. Template by Dicas Blogger.

TOPO